Lundi, 30 janvier
Na sesión A do día de hoxe, leváronse a cabo actividades de audio nas que se nos presentaron unha serie de frases/oracións, as cales debíamos escoitar e seguidamente relacionalas coas situacións correspondentes.
Outro dos exercicios foi completar cos nosos datos persoais unha carta de inscripción nun centro, posteriormente puxémolos en común cos compañeiros/as.
Foi unha boa forma de achegarnos á fala francesa, coa que pouco a pouco imos familiarizándonos.
Mercredi 22 février
A clase de hoxe foi moi entretida e dinámica como o son todas as do mércores. Estivemos repasando as distintas emocións que pode ter unha persoa e aprendemos a súa correcta pronunciación grazas a un xogo moi áxil; consistía en que cada un de nós elixía unha emoción (que non podía repetirse) e cada un debería decir unha mesma frase tendo en conta a emoción que lle tocara, por exemplo "hoxe non chove", cómo podería decirse estando triste, cansado, aburrido ou entusiasmado? Poderías sorprenderte cantidade de creacións que foron saíndo. Todas as compañeiras fomos moi participativas, o que facilitou bastante a tarefa.
Na clase de hoxe, coñecemos a Sylvia Jacques! Despois de que Carlos nos falara tanto dela por fin hoxe lle puxemos cara. A verdade é que a clase de hoxe foi moi dinámica, gustoume moito. Coñecemos as partes da casa mediante diversos xogos, e todas as compañeiras dunha maneira ou doutra fomos participando.
Comezamos facéndolle preguntas a Sylvia para coñecela un chisquiño mellor é a verdade que o que máis me sorprendeu de todo o que nos contou foi o xoven que é para chegar ata onde chegou, e a cantidade de viaxes que fixo na súa autocarabana.
Espero que nas clases posteriores sigamos traballando o vocabulario e expresións relacionadas coa "maisson" preparándonos para a tarea seguinte que hai que realizar en grupos.
Mercredi 26 avril
Esta mañá tivemos clase con Sylvia. Coma sempre as clases dos mércores son máis "prácticas" e participativas. Hoxe levamos a cabo o xogo do aforcado mediante prendas de roupa ou maquillaxes. Teríamos que saír ao encerado e debuxar a prenda ou obxeto que quixéramos, seguidamente o resto da clase debería adiviñalo, decir se era masculino ou femenino e acertar o precio que o debuxante lle asignara ao obxeto. Foi un xogo moi divertido.
Outra das actividades que levamos a cabo esta mañán foi, elaborar un diálogo por parellas ou pequenos grupos de tres persoas, sobre una dependenta e unha clienta que ía a comprar unha prenda de vestir, a alumna que tiña que asumir o papel de clienta estaría insatisfeita co producto, e a dependenta debería tratar de convencela para que cambiase de opinión. As miñas compañeiras metéronse moi ben no papel e pasamos unha mañá súper divertida.
Para finalizar, Sylvia púxonos ao tanto sobre a situación política que se está a vivir en París, que a maioría de nós descoñecíamos. A verdade e que foi moi productivo.
Mercredi 3 mai
Esta mañán levamos a cabo a actividade 5. Por grupos (por fin elexidos por nós) deberíamos recorrer as rúas de Pontevedra seguindo as instruccións dadas por Carlos e Sylvia.
Cada grupo tiña unha ruta distinta, pero daba a casualidade de que sempre nos atopábamos con alguns compañeiros en algunhas das rúas. Resultou moi divertido, como todas as actividades que estamos a facer últimamente. Foi interesante ver como nos costaba recoñecer as rúas que tan a miúdo frecuentamos con tan só cambiarnos as direccións de idioma. Serviunos tanto para saber orientarnos en francés, como para saber coordinarnos en grupo. A pesar de que algunhas direccións estaban algo "confusas", as miñas compañeiras Sara, Irene, Nerea máis eu chegamos ao campus da Xunqueira sans e salvas, ocupando o 9º posto, (sen mal non recordo).
Oxalá haxa máis mañáns igual de productivas e divertidas!
Mercredi 10 mai
Hoxe foi a nosa última clase con Sylvia. A verdade é que foron poucas as clases que compartimos con ela pero aprendemos unha cantidade de cousas.
Hoxe dedicamos a mañán á fonética (Sylvia quíxo amosarnos cousas de cara ao exame oral, e a verdade e que nos facía moita falta. Ensinounos exercicios complexos e outros máis sinxelos.) e tamén adicamos a mañan á música! Sí, leechedes ben, a música. Amosounos unha serie de cancións francesas, a maioría moi divertidas. Todas de estilos diferentes, dende rock, pasando polo pop, ata o rap. Descubrimos cancións que descoñecíamos totalmente, e algunhas incluso nos atrevemos a tararear.
A verdade e que foi unha verdadeira sorte poder ter a Sylvia estos últimos meses, para que poidese compartir con nós experiencias que xa leva vividas sendo tan xoven.
Merci Sylvia!
Aquí vos deixo unha das cancións mais me gustou esta mañá. Desexo que a vos tamén vos guste.
Samedi, 13 mai
Posto que este luns temos o exame da materia de Francés, vou a aprobeitar para facer este post de contidos que me servirán a min e a todos e todas vos de repaso. Aquí o deixo:
- Les chiffres:
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, dix...
Onze, douze, treize...
Vingt-un, vingt-deux....
Trente-deux, trente-cinq....
Cincuante-cinq, cincuante-six...
Soixante-deux, soixante-sept...
Soixante-dix, soixante-onze, soixante-treize...
Quatre-vingt, quatre-vingt-dix, quatre-vingt-onze...
Cent, mille.... Milleneufsant quatre vingt treize...
- Les métiers:
Pompier (bombeiro), avocat (avogado), médecin (médico), sportif(e) (deportista), docteur(e) (doctor), photographe (fotógrafo), étudiant(e) (estudiante), acteur(e) (actor), policier(e) (policía), boulanger/ boulangère (panadeiro), chanteur/chanteuse (cantante), pâtissier/patissière (pasteleiro), profouseur(e) (profesor), artist(e) (artista), musicien(e) (músico), au chômage (desempleado/no paro)...
*Quelle est ton métier? (Cales son os teus qué faceres?)
Quelle est ta profession? (Cal é a túa profesión?)
Qu'est-ce que tu fais dans la vie? (A qué te adicas?)
As profesións femininas soen rematar en: -trice, -euse, -eure.
- Questions fréquentes:
Comment tu t'apelles?/Tu te apelles comment? (Cómo te chamas?)
Où habites-tu?/Tu habites où? (Dónde vives?)
Est-ce que tu as un(e) petit(e) ami(e)? (Tes parella?)
Quel-âge as-tu?/Tu as quel âge? (Cántos anos tes?)
Comment...? (Cómo?)
Quand...? (Cando?)
Pour quoi...? (Por qué?)
Quel/quelle...? (Quén?)
Est-ce que?/Qu'est-ce que tu..? (Que é o que fas ti...?)
D'acord? (Dacordo?)
- Pays:
L'Allemagne, L'Autriche, La Belgique, La Bosnie-Herzégovine, La Bulgarie, Le Chipre, L'Espagne, L'Estonie, La France, La Grèce, La Hongrie, L'Irlande, L'Italie, La Croatie, L'Islande, La Lettonie, Le Luxembourg, La Norvège, Les Pays-Bas, La Pologne, La Roumanie, La Royaume-Uni, La Russie, Le Portugal, La Slovénie, La Suède...
Blanc: branco
Rouge: roxo
Jaune: amarelo
Vert: verde
Noir: negro
Marron: marrón
Châtain: castaño
Violet: violeta
Orange: laranxa
- Les parties du corps:
Les mains (as mans)
Le nez (o naris)
Les oreilles (as orellas)
Les cheveux (o pelo)
Les yeux (os ollos)
La bouche (a boca)
Le longe (a lingua)
Les dents (os dentes)
Les èpaules (os ombreiros)
Les pied (os pés)
Les bras (os brazos)
Les jambes (as pernas)
La tête (a cabeza)
Le dos (a espalda)
Des os (os ósos)
*Claque les mains: aplaudir.
*Frotte ton nez: frota o naris
*Ouvre bien ton oreille: abre ben as orellas
*Coiffe tes cheveux: peina o pelo.
*Ferme tes yeux: cerra os ollos
*Serre ta bouche: pecha a boca.
*Tire ta longe: saca a lingua.
*Montre tes dents: ensina os dentes.
*Lève tes èpaules: levanta os ombreiros.
*Tape du pied: golpear co pé.
*Croise tes bras: cruza os brazos.
*Fléchis tes jambes: flexiona os xeonllos.
*Hoche ta téte: toca a cabeza.
- La description du visage:
Il/elle a les yeux (él/ela ten os ollos...):
Verts
Marron
Bleus
Il/elle a (él/ela ten...)
De la barbe (barba)
Une moustache (un bigote)
Un gros nez (un gran naris)
Un petit nez (un pequeno naris)
Il porte des lunettes (él leva gafas)
Mignon(e): riquiño/a
Joli(e): guapo/a
Beau/belle: guapo/a
Mince: delgado
Maigre: moi delgado
Laid/laide: feo/horrible
Mouche: feo
Grand(e): alto(a
Petit(e): pequeno
De taille moyenne: mediana
Polit(e): educado/a
- Les émotions:
Dynamique (dinámico), calme (calmado), fermé (cerrado), gai (feliz), timide (tímido), méchant (malvado), énervé (enfadado), triste (triste), prudent (prudente), fâché (enfadado), gêne (vergonzoso/situación embarazosa), frusté (frustrado), couplable (culpable), éffrayé (asustado), amoreux (enamorado), affecteux (cariñoso), gentil (amable), coquin (travieso/pillo), extatique (placentero), troublé (preocupado), súr de soi (seguro de sí mesmo), soup çonneux (desconfiado), plein d'espoir (cheo de esperanza), hystérique (histérico), solitaire (solitario), choqué (sorprendido), honteux (vergonzoso), heureux (feliz), exaxpéré (muy enfadado), épuisé (moi cansado/mallado), ennuyé (aburrido), ennuyant (ser aburrido), anxieux (ansioso), débordé (desbordado), dégouté (asqueado), déprimé (deprimido), timide (tímido).
PAYS
|
HOMME
|
FEMME
|
Brésil
|
Brésilien
|
Brésilienme
|
Mexique
|
Mexicain
|
Mexicaine
|
Canada
|
Canadien
|
Canadienne
|
Espagne
|
Espagnol
|
Espagnole
|
Gréce
|
Grec
|
Grecque
|
Pologne
|
Polonais
|
Polonaise
|
Indonésie
|
Indonesien
|
Indonesienne
|
Maroc
|
Marocain
|
Marocaine
|
Italie
|
Italien
|
Italienne
|
Japon
|
Japonais
|
Japonaise
|
Suéde
|
Suédois
|
Suédoise
|
Amériques
|
Américain
|
Américaine
|
Chine
|
Chinois
|
Chinoise
|
Angleterre
|
Anglais
|
Anglaise
|
Autriche
|
Autrichien
|
Autrichienne
|
- Supériorité,inferiorité et le galité:
*Con adxetivos:
SUPÉRIORITÉ
|
Plus… que (máis…que)
|
INFÉRIORITÉ
|
Moins…que (menos… que)
|
LE GALITÉ
|
Aussi….que (tan… como)
|
*Con nomes:
SUPÉRIORITÉ
|
Plus...de (máis
que)
|
INFÉRIORITÉ
|
Moins de… que… (menos que)
|
LE GALITÉ
|
Autant de… que (tan…como)
|
*Con verbos:
SUPÉRIORITÉ
|
Vb+plus que moi/toi… (máis que)
Corre máis que eu
|
INFÉRIORITÉ
|
Vb+moins que… (menos que)
|
LE GALITÉ
|
Vb+autant que… (tan como)
|
- La maison:
Appartement: piso
Jardin: jardín
Radiateur: radiador
Des couverts: os cubertos
Fourchette: garfo
Table de nuit: mesa de noite
Escalier: escaleira
Fenêtre: ventá
Un écran: unha pantalla
Micro-ondes: microondas
Une baignoire: unha bañeira
Séjour: estancia
Voiture: coche
Cheminée: cheminea
Salle de bain: servizo
Garage: garaxe
Tableau: cuadro
Porte: porta
Poêle: sartén
Un ordinateur: un ordeador
Un bureau: un escritorio
Un lit simple/double:
unha cama simple/dobre
Une table: unha mesa
Un placard: un
moble de cociña
Une table: unha mesa
Un canapé: un sofá
Une chaise: unha silla
Un fauteuil: un sillón
Couteau: un coitelo
Horloge: reloxo
- L'alimentation:
a) Allo (de l’ail)
b) Almendra (une amande)
c) Caramelos (des bonbons)
d) Cacahuete (une cacahouète)
e) Patacas fritas (des frites)
f) Queixo branco (un camembert)
g) De la charcuterie (pavo, chorizo…etc)
h) Des baguettes (bagguet)
i) Un cornichon (un pepino)
j) Des fruits de mer (marisco)
k) Du gruyere (queso “gruyer”)
m) Du jambon fumé (xamón serrano)
n) Du miel (mel)
ñ) Des noisettes (avelás)
o) Des noix (noces)
p) Un oeuf (ovo)
q) Une olive verte (aceituna verde)
r) Un pain de campgne (un bolo de pan)
s) Du pain grillé (pan tostado)
Du pain de mie (pan de molde)
Une tartine (tostada)
t) Du pâté (paté)
u) Des pâtes (pasta)
v) Des pistaches (pistachos)
w) Une olive noire (unha aceituna negra)
1. Café: café
2. Unha mazá: une ponme
3. O leite: le lait
4. Un ovo: un oeuf
5. A mermelada: La confiture
6. Un iogur: un yaourt
7. Un croissant
8. A manteiga: le beurre
9. O té (infusión): thé
10. Unha lata de conservas: une boîte de conserve
12. Auga: de l’eau
13. Pan: du pain
14. Unha laranxa: une orange
Fromage (queixo)
Roquefort
Saumon fumé (salmón afumado)
Citron (limón)
De chèrre (de cabra)
Oignons (cebolas)
Acide (ácido)
Rond (redondo)
Fraise (fresa)
Chantilly (crema batida)
Myrtille (arándanos)
Banane (banana)
Supplément boul de glace (con suplemento de bolas de xeado)
Poivron (pemento)
Crème fraîche (nata)
Salade (ensalada)
Saucisse (salchicha)
- Les lieux:
La pâtisserie: a pastelería (comercio)
Le cinema: o cine (cultura)
Le musée: o museo (cultura)
L’hôpital: o hospital (autres)
Le marché: o mercado (commerce)
Le centre comercial: o centro comercial (commerce)
La poste: correos (commerce)
Le grand magasin: grandes almacéns (commerce)
L’église: a igrexa (cultura)
Le restaurant: o restaurante (commerce)
La banque: o banco (commerce)
Un prêt: un préstamo
La boulangerie: a panadería (commerce)
La boutique: tienda de roupa “cara” (commerce)
La librairie: a libraría (commerce)
La mairie: o concello (culture)
Le café: a cafetería / un bar (commerce)
L’école: o colexio (culture)
La gare: a estación
L’épicerie: tenda de ultramarinos (commerce)
Le théâtre: o teatro (culture)
Le cimetière: o cemiterio (autres)
Le supermarché: o supermercado (commerce)
La pharmacie: a farmacia (commerce)
L’aéroport: o aeroporto
*Velaquí a maioría dos meus apuntamentos, espero que che sirvan de moita axuda de cara o exame. CHANCE!
No hay comentarios:
Publicar un comentario